Wing Chun Jo Fen 詠春祖訓 : les règles ancestrales


Dans les années 1950, Yip Man établit 9 règles de conduite connues sous le terme 詠春祖訓 Ving Tsun Jo Fen (selon l’écriture la plus couramment utilisée) ; Jo 祖 signifiant « ancêtre » et Fen 訓 signifiant « règle, enseignement, instruction ». Ce « code de conduite », comme on le désigne souvent, témoigne des valeurs et des normes de comportement que souhaitait instaurer Yip Man dès le début de sa carrière de professeur de Wing Chun à Hong Kong. Ces règles ancestrales ont peut-être été élaborées par les prédécesseurs de Yip Man, mais en tout cas c’est lui qui les a codifiées comme telles dans les années 1950 à Hong Kong. [1]

Les 9 règles du Ving Tsun Jo Fen sont encore exposées de nos jours au siège de la Ving Tsun Athletic Association à Hong Kong, sous le buste du Grand Maître.

Le buste de Yip Man trônant devant le mur d’honneur de la Ving Tsun Athletic Association (VTAA) de Hong Kong. A droite, focus sur les règles du Ving Tsun Jo Fen. Nb : l’écriture utilisée ici se lit de manière traditionnelle, c’est à dire de haut en bas et de la droite vers la gauche.

Sans vouloir apporter d’analyse et d’interprétation aux règles énoncées par Grand Maître Yip Man, je voudrais néanmoins présenter dans un premier temps une notion importante pour comprendre ces règles ; le Wude 武德.

Wude 武德 en mandarin, (ou Mou Dak en cantonais) peut se traduire par « vertus martiales » ou « moralités martiales ». C’est une notion propre aux arts martiaux chinois construite à partir des 3 piliers de la pensée chinoise que sont le taoïsme, le confucianisme et le bouddhisme. C’est plus particulièrement le confusionnisme qui a imprégné ces vertus martiales. Le Wude représente un ensemble de valeurs et un code de comportement pour les pratiquants d’arts martiaux chinois. Ces principes sont semblables à ceux du Bushido dans les arts martiaux japonais.

Yang Jwing Ming définit le Wude  par deux aspects ; la moralité de l’action et la moralité de l’esprit [2] :

– La moralité de l’action se caractérise par son aspect social et la relation aux autres. Elle comprend l’humilité, le respect, la droiture, la confiance et la loyauté.

– La moralité de l’esprit se caractérise par son aspect introspectif et la gestion de soi. Elle comprend la volonté, l’endurance, la persévérance, la patience et le courage.

Les vertus du Wude sont en grande partie issues des principes confucéens que l’on nomme les Cinq Constantes (Wu Chang 五常) et les Quatre vertus (Si Zi 四字).
[3]
Les Cinq Constantes sont :

  • Ren 仁 – Bienveillance
  • Yi 義 – Droiture/Justice
  • Li 禮 – Respect des rites
  • Zhi – Connaissance
  • Xin – Intégrité

Les Quatres Vertus sont :

  • Xiao – Piété filiale
  • Zhong – Loyauté
  • Jie 节 – Continence/Frugalité
  • Yi 義 – Droiture

 

Ci-dessous, je présente les 9 règles du Wing Chun Jo Fen 詠春祖訓 établient par Yip Man dans les années 1950.

Chaque règle se compose de 3 lignes. La première ligne est écrite en caractère chinois (le sens de lecture est de la gauche vers la droite). La deuxième ligne, en italique, est une transcription phonétique du cantonais (romanisation) selon le système Yale, le plus couramment utilisé. La troisième ligne est la traduction en français selon ma lecture des caractères chinois et à partir des différentes traductions existantes en anglais.

A noter que chaque premier caractère chinois représente un chiffre : yat 一 (1), yi 二 (2) , saam 三 (3), sei 四 (4), ng 五 (5), luk 六 (6), chat 七 (7), baat 八 (8), gau 九 (9).

 

Wing Chun Jo Fen 詠春袓訓

Les règles ancestrales du Wing Chun

一。守 紀 律 祟 尚 武 德

Yat。Sau Gei Leut Seui Seung Mou Dak

1. Reste discipliné – Honore les vertus martiales (Wude 武德).

 

二。明 禮 義 愛 國 尊 親

Yi。Ming Lai Yi Oi Gwok Juen Chan

2. Comprends la courtoisie et la loyauté – Aime ton pays et respecte tes ainés.

 

三。愛 同 學 團 結 樂 群

Saam。Oi Tung Hok Tuen Git Lok Kwan

3. Aime tes camarades – Prends plaisir à travailler ensemble.

 

四。節 色 慾 保 守 精 神

Sei。Jit Sik Yuk Bou Sau Jing San

4. Contrôle tes désirs – Préserve ta santé.

 

五。勤 練 習 技 不 離 身

Ng。Kan Lin Jaap Gei Bat Lei San

5. Travaille dur avec assiduité – Tes compétences ne doivent pas quitter ton corps.

 

六。學 養 氣 戒 濫 鬥 爭

Luk。Hok Yeung Hei Gaai Lam Dau Jaang

6. Apprends à développer ton énergie – Abstiens-toi des disputes et des combats.

 

七。常 處 世 態 度 溫 文

Chat。Seung Chyu Sai Taai Dok Wan Man

7. Prends part à la société – Sois courtois dans tes manières.

 

八。扶 弱 小 以 武 輔 仁

Baat。Fu Yeuk Siu Yi Mou Fu Yan

8. Aide les faibles et les plus jeunes – Utilise tes compétences martiales pour le bien de l’humanité.

 

九。繼 先 緖 謹 持 祖 訓

Gau。Gai Sin Seui Gan Chi Jo Fen

9. Transmets la tradition – Préserve les règles ancestrales.


Source

[1] lien vers l’article publié par Benjamin Judkins le 16 avril 2017 : The Wing Chun Jo Fen: Norms and the Creation of a Southern Chinese Martial Arts Community

[2] lien vers l’article publié par Yang Jwing Ming le 6 décembre 2007 : Martial Morality

[3] lien vers l’article publié par Joshua J. Mark le 7 juillet 2020 : Confuscinism et Learning Chinese as a Heritage Language: An Australian Perspective, p60-62, Guanglun Michael Mu, MUTILINGUAL MATTERSS, 2016.


 

1 commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *